新聞公告


Welcome! This blog is for Bible articles and Christian life sharing.

For more Christian resources, please visit Tien Dao Christian Store 天道網站 at www.USTienDao.net !

感謝環球聖經公會提供 網上聖經 -- 聖經中文新譯本!


Thursday, February 11, 2010

讀〈新譯本〉見新亮光 (一)




讀〈新譯本〉見新亮光

〈聖經新譯本〉是由近百位華人聖經學者合力、接力將之完成,歷時廾九年之久。〈聖經新譯本〉的特色是“忠於原文,易讀易懂,信仰純正,高舉基督”。

〈聖經新譯本〉與舊的版本對比參照閱讀,往往會發現舊版上有些遺漏的地方,頗影響譯文的精準性;有些多加上去的意義,要麼限制了原意的廣度,要麼落於畫蛇添足。

試舉出一些例子,以助看清新的亮光。

《例一》 3:6

〈新〉 於是,女人見那棵樹的果子好作食物,又悅人的眼目,而且討人喜愛,能使人有智慧,就摘下果子來吃了;又給了和她在一起的丈夫,他也吃了。

〈舊〉 於是女人見那棵樹的果子好作食物,也悅人的眼目,且是可喜愛的,能使人有智慧,就摘下果子來吃了,又給他丈夫,他丈夫也吃了。

漏譯「和她在一起的」,有可能留給丈夫推卸責任的機會,說「摘果時,我不在場。」。

禱告: 主啊!謝謝你,你配合夫妻,會為一體,不再是兩個人。求主讓作夫妻的,有福同享,有難同當,有錯同認。不要互相推卸,免得給撒但留了試探的地步。阿們!

《例二》 4:28

〈新〉 偷竊的,不要再偷,卻要作工,親手作正當的事,使自己可以把所得到的,分給缺乏的人。

〈舊〉 從前偷竊的,不要再偷;總要勞力,親手作正經事,就可有餘分給那缺少的人。

「有餘」是原文沒有的意思,加上去反而會教導讀者,基督徒可以將剩餘分給人。這跟“分享”的教導大大不同。

禱告: 主啊!求主讓我們把自己所有的,無論是少如寡婦的小錢或是多如富翁的萬貫,都肯跟有需要的人分享。阿們!

《例三》 林前1:7

〈新〉 以致你們在恩賜上一無所缺…

〈舊〉 以致你們在恩賜上沒有一樣不及人的…

〈新〉的意思是聖靈要給哥林多教會的恩賜,他們都有了,一樣也不缺。

〈舊〉的意思是聖靈給哥林多教會的恩賜,沒有一樣比不上別人。

恩賜是用來造就教會的(林前14:1214:4,5

恩賜是用來造就信徒的(林前14:3

恩賜是用來造就自己的(林前14:4

恩賜不是用來與人相比。

禱告: 主啊!屬靈恩賜都是聖靈按著自己心意賞給各人的,就讓我們善用恩賜,完成你的心願,讓教會得到建立,讓信徒得造就,自己也蒙恩。阿們!

如果你喜歡,我會陸續傳給你。也歡迎你轉傳給親友。


容保羅牧師






Wednesday, February 10, 2010

讀《新譯本》 見新亮光 (二)

讀《新譯本》 見新亮光

《聖經新譯本》的四個特點是: 忠於原文, 易讀易懂, 信仰純正和高舉基督。 而 “忠於原文, 排在第一”

《聖經新譯本》舊約是根據德國聖經公會《司徒格希伯來文聖經》 (Biblia Hebraica Stuttgartensia, 1977) 。新根據聯合聖經公會《希臘文約聖經》(Greek New Testament, 1968年第二版翻成的。

常有人問: “ 甚麼叫忠於原文”或“怎麼譯才叫忠於原文。” 試以馬太福音第六章第五節為例:

《舊》: 所以, 你們禱告要這樣說,

《新》: 所以你們要這樣禱告,

兩者差異似乎並不明顯, 也沒有神學上的爭議, 但就翻譯的角度來說, 《新譯本》就更忠於原文原意了。 參照以下幾個主要的中英譯本, 很容易看出原來的意思。簡單來說, 原文怎麼講你就怎樣翻譯, 別改變動說法, 別加, 別減, 這就叫作忠於原文, 貼切原意:

(當代) (新漢語) “你們應當() 禱告要這樣, (

),

(呂振中) (現中) “你們要這樣禱告。”

(KJ) (NAS) (NIV) 大概都是 “你們要這樣禱告。”

最近《舊譯》從善如流也把這處經文, 依照原文改成“你們要這樣禱告。” 可喜可賀!

“修訂” “重譯” 的風氣已成, 這代表著信徒研究的態度越來越加嚴謹。“環球聖經公會” 卅多年前帶頭憑信起步, 重譯中文聖經, 如今看到同業已成行, 而且互相參照學習, 要為華人教會呈獻最好的譯本。特別是我自己, 能有分跟著大批華人學者併肩努力, 喚起大眾在神的話語上深下功天, 重視譯文的準確實性和忠於原意, 實在感恩不盡。

下面還有幾節相關的經文, 也一併例出來分享:

6:9-13

所以你們要這樣祈禱:我們在天上的父,願你的名被尊為聖,願你的國降臨,願你的旨意成就在地上,如同在天上一樣。我們每天所需的食物,求你今天賜給我們;赦免我們的罪,好像我們饒恕了得罪我們的人;不要讓我們陷入試探,救我們脫離那惡者。因為國度、權柄、榮耀,全是你的,直到永遠。阿們

一般人都稱 (6:9-13) 為 “主禱文”, 其實是錯的。參照路11:1-2, 我們很清楚看見, 這裡是耶穌在教門徒禱告, 而不是他自己的禱告。或許說 (26:36-46) (17:1-26) 才是 “主的禱告”更為準確。

將這段經文與舊譯本比對來談談, 從不同的譯文上, 會看出一點不同的亮光:

例一6:9

《新》願你的名被尊為聖

《舊》都尊你的名為聖

舊譯局限只有人尊他的名為聖, 照新尊神的名為聖不只是人類。腓2:10 使天上、地上和地底下的一切,因著耶穌的名,都要屈膝,並且口裡承認耶穌基督為主,使榮耀歸給父 神。”給了我們明確的提示, 尊神為聖的, 包括了更廣大的範圍。順便在這裡提一提:

2:11

“並且口承認耶穌基督為主〞與

《舊》 “無不口稱耶穌基督為主”“口稱”與

認”應該還有相當的距離吧!

禱告:主啊! 你親口說: “不是每一個對我說「主啊, 啊」的人, 都能進入天國。” 讓我們作個心裡相信, 口裡承認的基督徒。

例二

610

願你的旨意成就在地上,如同在天上一樣。”

《舊》“願你的旨意行在地上,如同行在天上。”

“行”跟 “成就”意義上不是完全對等的。

2641《舊譯》願你的旨意成全”其中成全”跟610行”原文是同樣一個字。

我們都來求主不只讓他的旨意得以 “行”在地上, 行”在我們身上; 更要成就”在地上、在我們身上!

禱告:主耶穌基督啊!但願你的旨意不只行在天上,更成就在地上,好像使徒保羅說的:我深信那在你們中間開始了美好工作的,到了基督耶穌的日子,必成全這工作。阿們!

例三

6:13

不讓我們陷入試探

《舊》不叫我們遇見試探

舊約的約伯記1:6-12撒但試探約伯, 顯然是得到神所允許的。撒但一而再地試探約伯, 先是藉示巴人盡奪家族的牛驢, 天降大火燒光了家僕和群羊, 跟著迦勒底人搶駱駝, 最后一陣狂風房倒人亡, 兒女無一倖免。這些屬於身外物的試探, 約伯都沒有陷入, 反而一一得勝。但撒但並沒有就此收兵, 於是,再向上帝申請直接攻擊約伯的骨肉, 使他從腳掌到頭頂, 體無完膚, 生滿毒瘡。

神既然允許撤但試探約伯, 怎會賜我們免疫功能不遇試探?

另外 4:1-2 聖靈引導耶穌到曠野試探四+天之久,

13 : 魔鬼用盡了各種試探(都不成功), 就暫時離開了耶穌。意會著牠還要隨時回來, 繼續試探耶穌。

8:31-33 撒但利用彼得的軟弱, 阻耶穌去受害, 試探耶穌。

27:39-40 撒但又透過路人試探耶穌, 叫耶穌: 救救自己從十字架上下來。連耶穌從出道到上十字架, 時時不斷地遇見. 面對試探, 怎會教信的人禱告求不遇見試探?

顯然不遇見試探只是信徒軟弱時的奢望, 絕不可能實現。

禱告: 求神保守我們, 讓我們縱使無時無刻遇到試探, 也能靠主不深陷其中, 最終反而得到勝利, 榮耀主名。

容保羅